新聞

新聞分類

產品分類

聯系我們

電話:0411-87983988    87983989

手機:15542538300

E-mail:yarol@vip.126.com

微信:15542538300

QQ:1320148290

網址:m.chaozhidemai.com

地址:大連市開發(fā)區(qū)遼河西路117號           萬達廣場4號樓2511室

做好大連同聲翻譯的技巧?

您的當前位置: 首 頁 >> 新聞中心 >> 公司新聞

做好大連同聲翻譯的技巧?

發(fā)布日期:2018-03-30 作者: 點擊:

大連同聲翻譯

    不同的翻譯形式譯員需要的工作條件不同。做交替?zhèn)髯g和做同聲傳譯一樣,要提前趕到會場,檢查設備和工作環(huán)境,并且根據現場條件及時做出調整,主動為更好地完成翻譯工作創(chuàng)造條件。

  1、桌子。有的大會形式或講座形式的交傳會讓譯員坐在聽眾席第一排完成翻譯工作,背對著觀眾,且沒有桌子。這時如果能夠增加一張桌子就會創(chuàng)造很多便利翻譯工作的條件。

  2、話筒最好有支架,解放雙手。如果沒有話筒支架,譯員就要每次記筆記時把話筒放在桌上,口譯時再拿起話筒,這樣可能會產生撞擊桌面的噪音,如果頻繁開關話筒,又會浪費時間和分散自己的注意力,還有可能造成話筒故障。,同聲傳譯還要求翻譯者有十分強大的心理素質,在現場會議中,要成熟的壓力是分廠大的,同聲傳譯者必須有足夠的經驗來處變,同時,更加需要有強大的心理承受能力來應對現場給予的巨大壓力。

  3、事先一定要把會議資料看熟看好。在語言功底上,同聲傳譯要求翻譯者對演講者的演講內容進行快速的反應并且翻譯指定語言,這就需要翻譯者有極高的語言能力來應付各種可能出現的語言情景。

  4、講話要流暢、清晰、簡潔,少語病和口頭語。尤其是在會議已經延時很多的情況下和大家都等著去吃飯的時候,如果譯員結結巴巴,觀眾和主持人都會不耐煩,會加重對譯員的負面評價。鍛煉這方面能力需要依靠平時多聽、多讀、多看,多聽新聞、演講、講座,多看新聞報道和各專業(yè)的文章,還有養(yǎng)成多朗讀的習慣。

    同聲傳譯還對大連翻譯者的反應能力和危機處理能力有很高的要求,在現場會議中,可能出現的情況不是所有我們都能夠預料到,這是,能不能即使又準確地處理好突發(fā)狀況,就是同聲傳譯者是否具有實力的重要表現。

本文網址:http://m.chaozhidemai.com/news/394.html

關鍵詞:大連同聲翻譯,同聲翻譯技巧,大連翻譯

最近瀏覽:

  • QQ客服
  • 24h熱線
    15542538300
  • 微信客服
  • 辦公地址
    大連開發(fā)區(qū)遼河西路117號萬達廣場4號樓2511室
  • 在線咨詢
    歡迎給我們留言
    請在此輸入留言內容,我們會盡快與您聯系。
    姓名
    聯系人
    電話
    座機/手機號碼
    郵箱
    郵箱
    地址
    地址