電話:0411-87983988 87983989
手機(jī):15542538300
E-mail:yarol@vip.126.com
微信:15542538300
QQ:1320148290
網(wǎng)址:m.chaozhidemai.com
地址:大連市開發(fā)區(qū)遼河西路117號(hào) 萬達(dá)廣場(chǎng)4號(hào)樓2511室
翻譯不是“機(jī)器”
據(jù)上海市翻譯服務(wù)中心的副主任周曉峰介紹,當(dāng)前,社會(huì)上對(duì)翻譯行業(yè)認(rèn)識(shí)不是很充分,當(dāng)急需要翻譯人才的時(shí)候,就非常重視他們;而當(dāng)不需要的時(shí)候,就覺得他們無關(guān)緊要了。確實(shí),很多人對(duì)翻譯人員的工作不夠理解,認(rèn)為翻譯只不過是一個(gè)傳聲筒而已,把別人說的話用不同的語(yǔ)言表達(dá)出來而言;翻譯人員根本沒有自己的思想等等。對(duì)比,周曉峰認(rèn)為,“翻譯不是機(jī)器”,一個(gè)好的翻譯人員,需調(diào)動(dòng)各方面的知識(shí),把別人的觀點(diǎn)活靈活現(xiàn)地翻譯出來,尤其是遇到文化差異,或各個(gè)國(guó)家獨(dú)特的諺語(yǔ)時(shí),這時(shí)翻譯人員的主動(dòng)性更能凸顯出來,其廣博的知識(shí)容易被他人認(rèn)同。
翻譯不是“救火隊(duì)”
經(jīng)常聽到社會(huì)上這樣的說法,“他翻譯水平真高,能到處救場(chǎng)。”周曉峰說,實(shí)際上,翻譯不是“救火隊(duì)”,救火的人員實(shí)際上很難把當(dāng)場(chǎng)的翻譯做到盡善盡美。一個(gè)合格的翻譯人員,在做某場(chǎng)會(huì)議翻譯時(shí),事先要做很多功課。比如,與會(huì)務(wù)部門溝通,了解會(huì)議的主要內(nèi)容、出席對(duì)象等,對(duì)一些專業(yè)的用語(yǔ)或特殊的詞匯要事先準(zhǔn)備等。有些人認(rèn)為,只要學(xué)了同聲傳譯,就可以把各行各業(yè)的內(nèi)容都翻譯得很好,實(shí)際上并非如此。對(duì)于一些專業(yè)會(huì)議,如果不對(duì)專業(yè)知識(shí)進(jìn)行充分的鉆研和準(zhǔn)備,是不可能翻譯好的。
1、所謂的專業(yè)大連翻譯服務(wù)主要是針對(duì)內(nèi)容而言的。翻譯領(lǐng)域經(jīng)常會(huì)涉及到很多專業(yè)性很強(qiáng)的內(nèi)容,比如金融,醫(yī)學(xué),航空等等,這些都是比較專業(yè)的領(lǐng)域,對(duì)于這些特殊領(lǐng)域的內(nèi)容翻譯服務(wù)而言,在用詞上是比較專業(yè)的。確保其中的專業(yè)術(shù)語(yǔ)精準(zhǔn)無誤的翻譯才能夠被稱之為是專業(yè)的翻譯服務(wù)。
2 、不同的翻譯服務(wù)內(nèi)容其格式規(guī)范要求都是不同的。針對(duì)客戶的要求按照相關(guān)格式進(jìn)行調(diào)整,確保整體內(nèi)容格式規(guī)范化的服務(wù)才是專業(yè)的服務(wù)水準(zhǔn)。翻譯人員必須要注意,不僅僅要保障翻譯的精準(zhǔn),更不可忽視其整體格式。
3 、翻譯服務(wù)是需要將一種語(yǔ)言翻譯成為另一種語(yǔ)言。因此對(duì)于專業(yè)服務(wù)的第三標(biāo)準(zhǔn)而言就是指語(yǔ)言簡(jiǎn)練,不啰嗦,有邏輯。這些都是至關(guān)重要的。