電話:0411-87983988 87983989
手機:15542538300
E-mail:yarol@vip.126.com
微信:15542538300
QQ:1320148290
網(wǎng)址:m.chaozhidemai.com
地址:大連市開發(fā)區(qū)遼河西路117號 萬達廣場4號樓2511室
英漢同聲傳譯斷句分析 斷句可以說是同聲傳譯最為重要的技巧,有效掌握斷句技巧可以幫助口譯員減少等待時間,減輕信息處理壓力,從而促進同傳工作的順利進行。
勿求完美并非是說不看重同傳質(zhì)量,而是在同傳實踐的時候,如果一時想不起最佳表達方法,大連翻譯中可以使用次佳的表達方法。如果一味追求某個詞的完美表達,就會遺漏內(nèi)容,得不償失。但在訓練的時候,應該追求完美,不斷提高質(zhì)量。
大連翻譯中英語言都有一些固定的格式,而語序排列則有差異,但一個長句子不可能等到說完再口譯,這就需要同傳譯員根據(jù)兩種語言本身的特點和對會議本身知識的掌握,科學地預測。 同聲傳譯時,譯員總是在信息不完全的情況下進行口譯,所以譯員需要不斷調(diào)整自己的表達,對誤譯要糾正,要把新內(nèi)容不斷添加上去。 同聲傳譯時,譯員與講話人的發(fā)言幾乎同步進行,所以譯員必須在原有句子順序的基礎(chǔ)上進行口譯,必須順著原有句子結(jié)構(gòu)通過斷句的方法用目標語把源語意思順暢地表達出來。 整體上兩種語言在信息和情感的傳遞上應該達到基本等值。由于發(fā)言速度快、信息量大,遺漏和出錯都有可能,隨后發(fā)現(xiàn)的時候再及時糾正和補救,這樣就能夠確保整體信息完整。