電話:0411-87983988 87983989
手機(jī):15542538300
E-mail:yarol@vip.126.com
微信:15542538300
QQ:1320148290
網(wǎng)址:m.chaozhidemai.com
地址:大連市開發(fā)區(qū)遼河西路117號(hào) 萬達(dá)廣場(chǎng)4號(hào)樓2511室
大連翻譯社招投標(biāo)翻譯是一項(xiàng)系統(tǒng)的、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓こ?一方面招標(biāo)文件的翻譯要向投標(biāo)人傳遞準(zhǔn)確的招標(biāo)信息和招標(biāo)要求,另一方面技術(shù)標(biāo)書翻譯的翻譯又要將投入大量的時(shí)間。
大連翻譯社字面法即按字面直譯原文。由這種譯法產(chǎn)生的譯文在選詞、句法、語義及語用意義等方面均與原文基本一致。但采用字面法要有前提原文中的語言和文化因素必須與譯語基本相符。否則便會(huì)導(dǎo)致死譯硬翻,使譯文極不自然,甚至歪曲原文。
在標(biāo)書翻譯過程中我們往往發(fā)現(xiàn),在許多情況下若照字面直譯原文會(huì)感到非常別扭。有時(shí),甚至行不通。這表明此時(shí)原文所涉及的語言和文化因素與譯語差異較大,不能按字面直接轉(zhuǎn)換,而應(yīng)作必要的變通,即標(biāo)書財(cái)經(jīng)翻譯時(shí)應(yīng)對(duì)詞語和句法作些必要的改動(dòng)和調(diào)整,從而使譯文符合譯語規(guī)范和習(xí)慣,以達(dá)到再現(xiàn)原文的語義和語用意義的目的。根據(jù)具體標(biāo)的物的不同還可以進(jìn)一步細(xì)分。如工程類進(jìn)一步可分施工工程、裝飾工程、水利工程、道路工程、化學(xué)工程……每一種具體工程的標(biāo)書內(nèi)容差異非常大。貨物標(biāo)書也一樣,簡(jiǎn)單貨物如糧食、石油;復(fù)雜的貨物如機(jī)床、計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)。標(biāo)書的差異也非常大。在標(biāo)書翻譯過程中要全面反映使用單位的需求的原則,由母語翻譯專家統(tǒng)一審核。這樣才能確保標(biāo)書翻譯的準(zhǔn)確性和標(biāo)準(zhǔn)性。