電話:0411-87983988 87983989
手機(jī):15542538300
E-mail:yarol@vip.126.com
微信:15542538300
QQ:1320148290
網(wǎng)址:m.chaozhidemai.com
地址:大連市開發(fā)區(qū)遼河西路117號 萬達(dá)廣場4號樓2511室
醫(yī)藥類大連翻譯都有著嚴(yán)格要求,一般的進(jìn)口藥物名稱翻譯都有著對應(yīng)的譯法,而翻譯公司只有具備了強(qiáng)大的實(shí)力才有機(jī)會接觸到 醫(yī)藥翻譯 。
為了順利閱讀和正確大連翻譯進(jìn)口藥英文說明書,藥品說明書翻譯人員除應(yīng)具備較好的英語基礎(chǔ),掌握一定的專業(yè)知識(如醫(yī)學(xué)、化學(xué)、藥劑學(xué)、藥理學(xué)、藥物代謝動力學(xué)等)外,還應(yīng)熟悉英文藥品說明書的結(jié)構(gòu)及語言待點(diǎn)等。在翻譯藥品說明書的時候,最基本的要求就是需要準(zhǔn)確、完整的翻譯完所有的說明書內(nèi)容。總的來說,藥品說明書翻譯是難度較高的翻譯,需要較高水準(zhǔn)的譯員才能勝任。
藥品說明書清楚的記載了藥品的生產(chǎn)信息,藥理、使用方法、注意事項(xiàng)等信息,用以指導(dǎo)安全、合理使用藥品。詳細(xì)的藥品說明書內(nèi)容應(yīng)包括藥品的品名、規(guī)格、生產(chǎn)企業(yè)、藥品批準(zhǔn)文號、產(chǎn)品批號、有效期、主要成分、適應(yīng)癥或功能主治、用法、用量、禁忌、不良反應(yīng)和注意事項(xiàng),中藥制劑說明書還應(yīng)包括主要藥味成分、藥理作用、貯藏等。藥品說明書大連翻譯和醫(yī)學(xué)、化工領(lǐng)域息息相關(guān),具有很強(qiáng)的專業(yè)性,普通的翻譯人員很難保證翻譯的質(zhì)量,因此大家在翻譯這一類資料時,最好是尋找專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu),避免出現(xiàn)翻譯錯誤,造成不好的影響。