新聞

新聞分類

產(chǎn)品分類

聯(lián)系我們

電話:0411-87983988    87983989

手機:15542538300

E-mail:yarol@vip.126.com

微信:15542538300

QQ:1320148290

網(wǎng)址:m.chaozhidemai.com

地址:大連市開發(fā)區(qū)遼河西路117號           萬達廣場4號樓2511室

怎么能做好標書大連翻譯工作

您的當前位置: 首 頁 >> 新聞中心 >> 行業(yè)新聞

怎么能做好標書大連翻譯工作

發(fā)布日期:2019-10-17 作者: 點擊:

大連翻譯


    項目標書是一種闡明采購需求的書面材料,大連翻譯由項目招標人提供,使得投標人能夠熟知招標內(nèi)容和要求。此外,招標人還依據(jù)相關程序規(guī)則,告知投標人等訂立合同的條件。


    在整個投標過程中非常重要,必須要把公司的意愿全部表達出來,不能遺漏一點原文的意愿,對其行業(yè)的專業(yè)術語的翻譯,更能讓標書的譯文接近原文。也是投標商投標編制投標書的依據(jù),投標方必須對標書的內(nèi)容進行實質(zhì)性的響應。


    為了更好的做好標書翻譯工作,大連翻譯公司專門成立了標書翻譯組,成員均經(jīng)過了專門的培訓和實踐,所有標書翻譯人員具有深厚的行業(yè)背景,了解中西方文化的差異及各類招標投標的程序,并熟悉相關知識,從而能夠在各個環(huán)節(jié)更好地配合招標投標活動,因此能保證譯稿的專業(yè)性和準確性。


    招投大連翻譯譯不同于我們?nèi)粘5奈谋痉g,普通文本翻譯同一句話可以用不同的表達方式或者同一個詞有諸多譯法。但是在招標翻譯中時,對于許多名稱都有固定譯法,這些具有固定譯法的詞萬不可像翻譯普通文本稿件那樣用同義詞代替,否則翻譯出來的投標讀起來就會不倫不類,使文件的準確性大打折扣,給招標方帶來不好的印象

本文網(wǎng)址:http://m.chaozhidemai.com/news/579.html

關鍵詞:大連翻譯,大連翻譯價格,大連翻譯公司

最近瀏覽:

  • QQ客服
  • 24h熱線
    15542538300
  • 微信客服
  • 辦公地址
    大連開發(fā)區(qū)遼河西路117號萬達廣場4號樓2511室
  • 在線咨詢
    歡迎給我們留言
    請在此輸入留言內(nèi)容,我們會盡快與您聯(lián)系。
    姓名
    聯(lián)系人
    電話
    座機/手機號碼
    郵箱
    郵箱
    地址
    地址