電話:0411-87983988 87983989
手機:15542538300
E-mail:yarol@vip.126.com
微信:15542538300
QQ:1320148290
網(wǎng)址:m.chaozhidemai.com
地址:大連市開發(fā)區(qū)遼河西路117號 萬達廣場4號樓2511室
難度最大的大連翻譯工作,要保證在同步翻譯的基礎(chǔ)上把會議的主題和精髓傳達給每一位參加會議的朋友,這不僅需要很強的口語能力,更是對同傳口譯經(jīng)驗有極高的要求。
有些人以為做翻譯的難點是外語不好,往往只花精力去學習提高外語能力,忽視了母語能力,認為說好母語還不是天經(jīng)地義的事,結(jié)果在做高負荷的同傳時,明明聽懂了外語,卻一時想不起適當?shù)哪刚Z,卡了殼。所以,要做好翻譯,在母語和外語兩方面都要下大力氣提高,打下個堅實的語言基礎(chǔ)。
大連翻譯的任務就是讓有交流困難的人群能夠?qū)崿F(xiàn)相互交流,所以“實現(xiàn)交流”是翻譯工作的核心功能。因為同傳要求即時性和同步性,所以只要能夠基本滿足“交流”的功效,可以適當降低在其它方面的要求,如準確度、文雅度、忠實度等都相對交傳要差一些;有時候為了能夠跟上講話者的進程,省略一些細節(jié)也是可以接受的。
以沒有好的體力是難以承擔同傳工作的。同時,同傳譯員必須口齒清晰,如果聲音悅耳就更理想了。歐盟就把“好聽的聲音”看為一項口譯員應具備的素質(zhì),在其培訓課程中,也專門有發(fā)聲訓練。此外,同傳譯員也應具備以下一些素質(zhì):反應敏捷、良好的短期記憶力、廣博的知識、冷靜抗壓的心理、清晰的思維、細心、最好能一心二用甚至多用