新聞

新聞分類(lèi)

產(chǎn)品分類(lèi)

聯(lián)系我們

電話:0411-87983988    87983989

手機(jī):15542538300

E-mail:yarol@vip.126.com

微信:15542538300

QQ:1320148290

網(wǎng)址:m.chaozhidemai.com

地址:大連市開(kāi)發(fā)區(qū)遼河西路117號(hào)           萬(wàn)達(dá)廣場(chǎng)4號(hào)樓2511室

公司新聞

您的當(dāng)前位置: 首 頁(yè) >> 新聞中心 >> 公司新聞
  • 做好大連涉外公正翻譯的方法

     一家正規(guī)的大連翻譯公司,必須是在工商局注冊(cè)經(jīng)過(guò)批準(zhǔn)和備案的翻譯機(jī)構(gòu),且備案編碼要能查到。那么資歷深厚的翻譯公司除了具有工商局注冊(cè)信息,無(wú)一例外都會(huì)是各大翻譯協(xié)會(huì)的會(huì)員,甚至而是理事會(huì)員,北京天譯時(shí)代翻譯公司就是中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)單
    發(fā)布時(shí)間:2018-10-12   點(diǎn)擊次數(shù):211

  • 怎么對(duì)大連招標(biāo)書(shū)翻譯

    標(biāo)書(shū)是招標(biāo)工作時(shí)采購(gòu)當(dāng)事人都要遵守的具有法律效應(yīng)且可執(zhí)行的投標(biāo)行為標(biāo)準(zhǔn)文件。它的邏輯性要強(qiáng),不能前后矛盾,模棱兩可;用語(yǔ)要精煉、簡(jiǎn)短;對(duì)政策法規(guī)的準(zhǔn)確理解與執(zhí)行,有利于標(biāo)書(shū)制作者改善不良
    發(fā)布時(shí)間:2018-09-26   點(diǎn)擊次數(shù):143

  • 在大連如何做更好的翻譯

    討論文學(xué)翻譯中譯者創(chuàng)造性的問(wèn)題,首先要弄清翻譯文學(xué)作品的目的到底是什么的問(wèn)題。我們認(rèn)為,圖書(shū)出版翻譯純文學(xué)翻譯應(yīng)該是把根植于異域殊境的藝術(shù)文本轉(zhuǎn)化為能為另一種文化傳統(tǒng)和文化環(huán)境的審美主體所接受的且有相同效果的
    發(fā)布時(shí)間:2018-09-26   點(diǎn)擊次數(shù):151

  • 一些大連新聞翻譯社需要知道的

    新聞翻譯對(duì)嚴(yán)謹(jǐn)性有嚴(yán)格要求,經(jīng)濟(jì)新聞的內(nèi)容對(duì)專(zhuān)業(yè)詞匯要求較高,但這種類(lèi)型的新聞也有一些固定的翻譯方法,因此掌握其策略方法對(duì)降低翻譯難度至關(guān)重要。一般說(shuō)來(lái),新聞翻譯的正式程度需適中,有時(shí)候會(huì)帶一些語(yǔ)體上的色彩,所
    發(fā)布時(shí)間:2018-09-17   點(diǎn)擊次數(shù):177

  • 學(xué)習(xí)大連同聲傳譯翻譯的方法解析

    同聲傳譯,是利用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的思想和情感以口頭的形式,以與講話人幾乎同步的速度,準(zhǔn)確而完善地重新表達(dá)出來(lái)的翻譯實(shí)踐。這種口譯形式大的特點(diǎn)是講求絕對(duì)的時(shí)效性,講話人作為同聲傳譯員的服務(wù)對(duì)象,他一開(kāi)口,
    發(fā)布時(shí)間:2018-09-17   點(diǎn)擊次數(shù):265

  • 選擇一家專(zhuān)業(yè)的大連金融翻譯公司

    眾所周知,對(duì)國(guó)民經(jīng)濟(jì)發(fā)展起著重要影響的就是金融產(chǎn)業(yè),每一個(gè)行業(yè)都與金融有著密切的關(guān)系。如今金融的發(fā)展已逐漸開(kāi)始向國(guó)際化發(fā)展,許多的外國(guó)金融機(jī)構(gòu)也著手進(jìn)駐于中國(guó)市場(chǎng),這時(shí)金融翻譯這一行業(yè)就顯得特別的重要了。對(duì)于電話
    發(fā)布時(shí)間:2018-09-10   點(diǎn)擊次數(shù):149

  • 選擇大連商務(wù)談判翻譯社注意點(diǎn)

     商務(wù)語(yǔ)言是指在商務(wù)文化群體中廣泛使用的一種比較特定的翻譯語(yǔ)言,翻譯公司在內(nèi)容具有很強(qiáng)的針對(duì)性,主要為了避免日后產(chǎn)生爭(zhēng)議和糾紛。財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)翻譯商務(wù)類(lèi)的文書(shū)在語(yǔ)言會(huì)特別的受到重視,尤其是在非常注重專(zhuān)業(yè)規(guī)范的措辭和嚴(yán)謹(jǐn)縝密的結(jié)構(gòu)等方
    發(fā)布時(shí)間:2018-09-10   點(diǎn)擊次數(shù):222

  • 生物大連醫(yī)療翻譯注意點(diǎn)

    現(xiàn)代醫(yī)學(xué)體系中,生物制藥是極為重要的一環(huán),這將直接關(guān)系著成千上萬(wàn)人的健康以及生命保障,而作為世界的一份子,生物技術(shù)翻譯中國(guó)在生物制藥這方面也是在做出著卓越的貢獻(xiàn),其中都離不開(kāi)與外國(guó)最新的文獻(xiàn)資料的幫助。 
    發(fā)布時(shí)間:2018-09-04   點(diǎn)擊次數(shù):176

  • 淺談提升大連行業(yè)翻譯質(zhì)量方法

    對(duì)于翻譯公司質(zhì)量的把控首先就是這家翻譯公司的翻譯團(tuán)隊(duì),如果說(shuō)你的翻譯團(tuán)隊(duì)經(jīng)驗(yàn)不足或者缺乏翻譯人才,質(zhì)量上不去那是肯定的??梢哉f(shuō)翻譯人員的團(tuán)隊(duì)是這家翻譯公司的核心。有些翻譯公司翻譯質(zhì)量好有些不好和公司的管理制度也是
    發(fā)布時(shí)間:2018-09-04   點(diǎn)擊次數(shù):255

  • 淺談大連日常書(shū)面翻譯技巧

    大連翻譯服務(wù)的翻譯價(jià)格與翻譯品質(zhì),翻譯員資歷,翻譯時(shí)間,團(tuán)隊(duì)經(jīng)驗(yàn)均有很大關(guān)系。國(guó)內(nèi)有較大型的翻譯企業(yè)若干家,他們的作業(yè)流程比較健全,選擇有很多年行業(yè)經(jīng)驗(yàn)的譯員作業(yè),熟悉專(zhuān)業(yè)辭匯,語(yǔ)言功底扎實(shí),價(jià)格一般都會(huì)比市場(chǎng)平
    發(fā)布時(shí)間:2018-08-27   點(diǎn)擊次數(shù):199

  • 汽車(chē)大連說(shuō)明書(shū)翻譯技巧

     隨著汽車(chē)行業(yè)的迅猛發(fā)展,汽車(chē)制造業(yè)及其相關(guān)領(lǐng)域已然在國(guó)民經(jīng)濟(jì)中占有相當(dāng)大的份額,成為國(guó)民經(jīng)濟(jì)的領(lǐng)頭羊。為了讓國(guó)內(nèi)汽車(chē)行業(yè)與國(guó)際接軌,學(xué)習(xí)國(guó)外的先進(jìn)生產(chǎn)技術(shù)以及打開(kāi)國(guó)外的市場(chǎng),汽車(chē)大連翻譯行業(yè)悄然興起。 
    發(fā)布時(shí)間:2018-08-27   點(diǎn)擊次數(shù):182

  • 你知道多少大連法律翻譯公司的細(xì)節(jié)?

    關(guān)于法律翻譯,一些人偏見(jiàn)地認(rèn)為大連翻譯公司僅僅是一種機(jī)械的工作,不過(guò)是一種程式化罷了。事實(shí)上,任何類(lèi)型的法律文本翻譯,從法規(guī)到合同到法庭證詞,都是與三個(gè)領(lǐng)域的理論應(yīng)用密切相關(guān)的一種實(shí)踐;法學(xué)理論、語(yǔ)言理論(廣義上
    發(fā)布時(shí)間:2018-08-21   點(diǎn)擊次數(shù):172

  • 進(jìn)行大連標(biāo)書(shū)翻譯時(shí),翻譯社給你支招

    大連翻譯社招投標(biāo)翻譯是一項(xiàng)系統(tǒng)的、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓こ?一方面招標(biāo)文件的翻譯要向投標(biāo)人傳遞準(zhǔn)確的招標(biāo)信息和招標(biāo)要求,另一方面技術(shù)標(biāo)書(shū)翻譯的翻譯又要將投入大量的時(shí)間。大連翻譯社字面法即按字面直譯原
    發(fā)布時(shí)間:2018-08-21   點(diǎn)擊次數(shù):151

  • 教你選擇大連靠譜的外貿(mào)翻譯社

     隨著中國(guó)在經(jīng)濟(jì)、文化、科技等領(lǐng)域同國(guó)外交往的增多,特別是WTO實(shí)質(zhì)化階段的到來(lái)以及北京2008年奧運(yùn)會(huì)的舉辦和上海2010年世界博覽會(huì)的籌辦,中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)正迎來(lái)一個(gè)黃金發(fā)展期。當(dāng)您開(kāi)始規(guī)劃某個(gè)項(xiàng)目時(shí),經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)有大量的文件需
    發(fā)布時(shí)間:2018-08-13   點(diǎn)擊次數(shù):185

  • 簡(jiǎn)述大連各行業(yè)翻譯技巧、翻譯理想和翻譯標(biāo)準(zhǔn)

    想要做好大連翻譯工作需要具備什么樣的條件。在翻譯公司里面有多種多樣的翻譯人才,也匯聚的大量翻譯精英。建立這樣的基本理論立場(chǎng)和方法論視角、特別是使之得到人們的承認(rèn)和運(yùn)用,是一個(gè)極其艱巨的任務(wù);但“千里之行、始于足下
    發(fā)布時(shí)間:2018-08-13   點(diǎn)擊次數(shù):198

  • 技術(shù)領(lǐng)域有哪些大連好的翻譯社

    大規(guī)模語(yǔ)言服務(wù)是世界范圍內(nèi)經(jīng)濟(jì)、政治、文化交流的必然結(jié)果,更是必要保證條件。大連翻譯社語(yǔ)言服務(wù)保質(zhì)保量的關(guān)鍵在于信息技術(shù)和管理技術(shù)的普及和應(yīng)用。對(duì)于大連翻譯社口譯來(lái)說(shuō),由于條件受限,不
    發(fā)布時(shí)間:2018-08-06   點(diǎn)擊次數(shù):177

共211條 每頁(yè)16條 頁(yè)次:12/14
首頁(yè) 上一頁(yè)567891011121314下一頁(yè) 尾頁(yè)
  • QQ客服
  • 24h熱線
    15542538300
  • 微信客服
  • 辦公地址
    大連開(kāi)發(fā)區(qū)遼河西路117號(hào)萬(wàn)達(dá)廣場(chǎng)4號(hào)樓2511室
  • 在線咨詢(xún)
    歡迎給我們留言
    請(qǐng)?jiān)诖溯斎肓粞詢(xún)?nèi)容,我們會(huì)盡快與您聯(lián)系。
    姓名
    聯(lián)系人
    電話
    座機(jī)/手機(jī)號(hào)碼
    郵箱
    郵箱
    地址
    地址