新聞

新聞分類

產(chǎn)品分類

聯(lián)系我們

電話:0411-87983988    87983989

手機:15542538300

E-mail:yarol@vip.126.com

微信:15542538300

QQ:1320148290

網(wǎng)址:m.chaozhidemai.com

地址:大連市開發(fā)區(qū)遼河西路117號           萬達廣場4號樓2511室

行業(yè)新聞

您的當(dāng)前位置: 首 頁 >> 新聞中心 >> 行業(yè)新聞
  • 做好審計報告大連翻譯必知常識

    想要做好審計報告大連翻譯工作,首先要了解和懂得究竟審計報告是什么內(nèi)容。從專業(yè)的角度來說,審計報告其實就是在完成某一項審計工作之后的結(jié)論以及相關(guān)的意見。能夠呈現(xiàn)出被審計單位的實際情況以及相關(guān)的看法和建議。 
    發(fā)布時間:2020-02-11   點擊次數(shù):158

  • 影響大連翻譯公司同傳設(shè)備價格的因素

    現(xiàn)如今,市場的確出現(xiàn)了不同類型的行業(yè),就連翻譯設(shè)備租賃的廠家也有不通過規(guī)模。有些較為正規(guī),有些也只不過是代理了其他產(chǎn)品。公司不同,翻譯設(shè)備租賃廠家在操作方法、品質(zhì)、性能以及翻譯質(zhì)量上肯定有所不同。&
    發(fā)布時間:2020-02-11   點擊次數(shù):132

  • 政治術(shù)語大連翻譯講究準與巧

    語言是適應(yīng)人類社會傳達感情、交代事件等事務(wù)的誕生而產(chǎn)生的.很多非文學(xué)類文本的翻譯工作,包括軟件手冊和其他商業(yè)及專業(yè)文本,注重的是意義的傳達,以能通順傳意為主要要求。由于中西語言的巨大差
    發(fā)布時間:2020-01-10   點擊次數(shù):150

  • 大連翻譯的時候要掌握到專業(yè)的術(shù)語

    在我們對這些方面進行大連翻譯的過程中,再也不是比較簡單的口頭翻譯,而是要使用相關(guān)專業(yè)的術(shù)語,只有這樣才可以更好地完成翻譯的工作。有些人對具體的情況可能沒有很好的認識,所以直接導(dǎo)致了翻譯的過程中遇到問題,最終也影響
    發(fā)布時間:2020-01-10   點擊次數(shù):137

  • 新聞大連翻譯需把握哪些原則

    準確優(yōu)質(zhì)的新聞對于不同國家之間的聯(lián)系有著非常積極的作用,因此,新聞翻譯應(yīng)運而生。隨著全球之間政治、經(jīng)濟、文化往來的日益密切,不同國家之間的交流合作也越來越多。為眾所周知,新
    發(fā)布時間:2020-01-03   點擊次數(shù):121

  • 論文大連翻譯需要注意什么

    隨著國際交流的日益頻繁,許多論文都需要翻譯成不同國家的預(yù)言方便國際交流和研究。寫過論文的朋友都知道論文的開頭會有一個大連翻譯論文摘要。論文大連翻譯要著重專業(yè)性聞到有先后,術(shù)業(yè)有專攻。假
    發(fā)布時間:2020-01-03   點擊次數(shù):116

  • 展會大連翻譯的譯員都該具備什么樣的素質(zhì)

    展會大連翻譯口譯工作看似簡單,但實際卻并非如此,為了舉辦一次成功的展覽會,許多工作人員都投入了大量精力,而它的成功與否除了展會現(xiàn)場必需具備的相關(guān)條件外,現(xiàn)場的展會翻譯水平也是影響展會效果的一個重要因素?!?nbs
    發(fā)布時間:2019-12-25   點擊次數(shù):144

  • 大連韓語翻譯時要清楚的幾個重要注意事項

    韓語作為近幾年來的熱門語種,有很多年輕人開始嘗試學(xué)習(xí)并參與到韓語翻譯工作中來了。而很多年輕的譯員在翻譯過程中,會覺得一些大連翻譯韓語句子翻譯起來有些不通順,原因或許是經(jīng)驗不足,也有可能是對
    發(fā)布時間:2019-12-25   點擊次數(shù):144

  • 涉外大連翻譯需要注意些什么呢?

    為了使用方便,按需要或當(dāng)事人要求,涉外公證可附外文譯文,有的國家還要求出具“中文與譯文相符”的證明書。于是,產(chǎn)生了涉外公證大連翻譯。大連翻譯工作人員雖然工作繁重,但翻譯過程中的每一個環(huán)
    發(fā)布時間:2019-12-17   點擊次數(shù):130

  • 大連翻譯入行及技能要求

    翻譯圈與其他圈一樣,也就是個技術(shù)圈,或者說是個技能圈,沒有技術(shù),或者技術(shù)不到位,就很難進入這個圈子,或者即使僥幸在圈邊緣晃晃,也是個低級技術(shù)工,結(jié)果就是既賺不到錢,也累垮了身體,并開始不斷抱怨翻譯行業(yè)。 
    發(fā)布時間:2019-12-17   點擊次數(shù):149

  • 在大連翻譯過程中實現(xiàn)知識的轉(zhuǎn)化

    在知識管理過程中,大連翻譯最重要的環(huán)節(jié)就是知識轉(zhuǎn)化的過程。在翻譯過程中,知識在從源語文化流向目的語文化當(dāng)中經(jīng)歷了多重的蛻變和轉(zhuǎn)化。大連翻譯具有高度的實用性。但目前,翻譯理論在很大程度上
    發(fā)布時間:2019-12-09   點擊次數(shù):119

  • 商務(wù)大連翻譯口譯的鉆研在于精

    現(xiàn)在的大連翻譯越來越多,但是要成為一名專業(yè)的譯者卻沒有那么容易,現(xiàn)在的互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品也出現(xiàn)的越來越多,網(wǎng)絡(luò)在線翻譯軟件層出不窮,網(wǎng)絡(luò)翻譯固然很方便.學(xué)習(xí)外語是現(xiàn)在學(xué)生每天的必修課,尤其是英
    發(fā)布時間:2019-12-09   點擊次數(shù):145

  • 怎么讓同聲傳譯大連翻譯時更容理解

    同聲傳譯是口頭大連翻譯,讓講話者和聽眾當(dāng)場溝通是第一目的;口頭語言句式更加靈活,有時為了強調(diào)、補充、更正或者使翻譯更加順暢等,譯員常常使用重復(fù)手段會使翻譯更容品理解,更有利于溝通。中國
    發(fā)布時間:2019-12-06   點擊次數(shù):112

  • 商務(wù)合同大連翻譯怎么做到準確

    隨著各國經(jīng)濟往來的密切性,中國諸多企業(yè)逐漸和外企有了更緊密的合作。此時為保障雙方的利益就需要合同來約束?!≡诖筮B翻譯文檔的時候,還需要特別注意其用詞。合同、論文、醫(yī)學(xué)文檔本來就是比較嚴謹?shù)奈募?,要?
    發(fā)布時間:2019-12-06   點擊次數(shù):149

  • 醫(yī)學(xué)論文大連翻譯領(lǐng)域

     醫(yī)學(xué)論文大連翻譯一直著手于醫(yī)學(xué)翻譯。醫(yī)學(xué)英語屬于科技英語,不同于日常英語,若想做好醫(yī)學(xué)翻譯工作,就必須先了解醫(yī)學(xué)英語的特點,掌握好醫(yī)學(xué)英語的翻譯方法,并其具有的復(fù)雜性、多樣性等特點要理解透切,這是我們翻譯者對醫(yī)學(xué)的責(zé)任。  
    發(fā)布時間:2019-11-28   點擊次數(shù):142

  • 標(biāo)書大連翻譯一定要留意的事項

     近年來,對大連翻譯行業(yè)的需求呈上升趨勢。這主要是由于21世紀的巨大溝通需求導(dǎo)致政府和組織在打破語言障礙方面尋求幫助。因此,翻譯行業(yè)沒有歧義,是世界上增長最快的行業(yè)之一。公司正在尋找更多新穎的方式在
    發(fā)布時間:2019-11-28   點擊次數(shù):149

共77條 每頁16條 頁次:2/5
首頁 上一頁12345下一頁 尾頁
  • QQ客服
  • 24h熱線
    15542538300
  • 微信客服
  • 辦公地址
    大連開發(fā)區(qū)遼河西路117號萬達廣場4號樓2511室
  • 在線咨詢
    歡迎給我們留言
    請在此輸入留言內(nèi)容,我們會盡快與您聯(lián)系。
    姓名
    聯(lián)系人
    電話
    座機/手機號碼
    郵箱
    郵箱
    地址
    地址