新聞

新聞分類

產品分類

聯(lián)系我們

電話:0411-87983988    87983989

手機:15542538300

E-mail:yarol@vip.126.com

微信:15542538300

QQ:1320148290

網址:m.chaozhidemai.com

地址:大連市開發(fā)區(qū)遼河西路117號           萬達廣場4號樓2511室

新聞中心

您的當前位置: 首 頁 >> 新聞中心
  • 如何練習同聲傳譯比較好,大連翻譯公司告訴你

     眾所周知,同聲傳譯是翻譯中的最高級別,同時也是回報最高的翻譯工作。同聲傳譯指的是翻譯者在不打斷演講者講話的同時,迅速地對演講者的演講內容做出判斷并且翻譯成指定語言,通過同聲傳譯設備傳輸給觀眾。大連翻譯公司的同聲傳譯的高回報,
    發(fā)布時間:2020-03-04   點擊次數(shù):131

  • 筆譯技巧更看重大連翻譯的功力 

    如果說口譯看重的是譯者當場的即興應變能力、短時強記能力、瞬間的信息捕捉能力和信息在兩種語言間的快速轉換能力,那么筆譯在時效上就沒有那么強烈的緊迫感。同傳大連翻譯是內容對內容的翻譯,而不
    發(fā)布時間:2020-03-04   點擊次數(shù):106

  • 大連翻譯公司如何把翻譯做到準確優(yōu)雅

    世界的溝通離不開書籍,最早的文明也是通過書籍來傳遞的,我們應當感激那些老翻譯們,他們用他們精湛的翻譯水平來傳遞著人類的文明,大連翻譯公司詮釋著如何做到精準翻譯,詮釋著翻譯的態(tài)度。任何的
    發(fā)布時間:2020-02-19   點擊次數(shù):104

  • 打好基礎,做好大連商務翻譯工作

    翻譯是國際交流的橋梁,社會的進步離不開翻譯的付出。在未來的世界里,也許一個文化族群的存亡就取決于一個詞的及時而準確的翻譯。作為大連翻譯工作者應該有強烈的使命感,充分發(fā)揮翻譯在信息交流方面的橋梁作用,保證信息交流的
    發(fā)布時間:2020-02-19   點擊次數(shù):155

  • 做好審計報告大連翻譯必知常識

    想要做好審計報告大連翻譯工作,首先要了解和懂得究竟審計報告是什么內容。從專業(yè)的角度來說,審計報告其實就是在完成某一項審計工作之后的結論以及相關的意見。能夠呈現(xiàn)出被審計單位的實際情況以及相關的看法和建議。 
    發(fā)布時間:2020-02-11   點擊次數(shù):158

  • 影響大連翻譯公司同傳設備價格的因素

    現(xiàn)如今,市場的確出現(xiàn)了不同類型的行業(yè),就連翻譯設備租賃的廠家也有不通過規(guī)模。有些較為正規(guī),有些也只不過是代理了其他產品。公司不同,翻譯設備租賃廠家在操作方法、品質、性能以及翻譯質量上肯定有所不同。&
    發(fā)布時間:2020-02-11   點擊次數(shù):132

  • 政治術語大連翻譯講究準與巧

    語言是適應人類社會傳達感情、交代事件等事務的誕生而產生的.很多非文學類文本的翻譯工作,包括軟件手冊和其他商業(yè)及專業(yè)文本,注重的是意義的傳達,以能通順傳意為主要要求。由于中西語言的巨大差
    發(fā)布時間:2020-01-10   點擊次數(shù):150

  • 大連翻譯的時候要掌握到專業(yè)的術語

    在我們對這些方面進行大連翻譯的過程中,再也不是比較簡單的口頭翻譯,而是要使用相關專業(yè)的術語,只有這樣才可以更好地完成翻譯的工作。有些人對具體的情況可能沒有很好的認識,所以直接導致了翻譯的過程中遇到問題,最終也影響
    發(fā)布時間:2020-01-10   點擊次數(shù):137

  • 新聞大連翻譯需把握哪些原則

    準確優(yōu)質的新聞對于不同國家之間的聯(lián)系有著非常積極的作用,因此,新聞翻譯應運而生。隨著全球之間政治、經濟、文化往來的日益密切,不同國家之間的交流合作也越來越多。為眾所周知,新
    發(fā)布時間:2020-01-03   點擊次數(shù):121

  • 論文大連翻譯需要注意什么

    隨著國際交流的日益頻繁,許多論文都需要翻譯成不同國家的預言方便國際交流和研究。寫過論文的朋友都知道論文的開頭會有一個大連翻譯論文摘要。論文大連翻譯要著重專業(yè)性聞到有先后,術業(yè)有專攻。假
    發(fā)布時間:2020-01-03   點擊次數(shù):116

  • 展會大連翻譯的譯員都該具備什么樣的素質

    展會大連翻譯口譯工作看似簡單,但實際卻并非如此,為了舉辦一次成功的展覽會,許多工作人員都投入了大量精力,而它的成功與否除了展會現(xiàn)場必需具備的相關條件外,現(xiàn)場的展會翻譯水平也是影響展會效果的一個重要因素?!?nbs
    發(fā)布時間:2019-12-25   點擊次數(shù):144

  • 大連韓語翻譯時要清楚的幾個重要注意事項

    韓語作為近幾年來的熱門語種,有很多年輕人開始嘗試學習并參與到韓語翻譯工作中來了。而很多年輕的譯員在翻譯過程中,會覺得一些大連翻譯韓語句子翻譯起來有些不通順,原因或許是經驗不足,也有可能是對
    發(fā)布時間:2019-12-25   點擊次數(shù):144

  • 涉外大連翻譯需要注意些什么呢?

    為了使用方便,按需要或當事人要求,涉外公證可附外文譯文,有的國家還要求出具“中文與譯文相符”的證明書。于是,產生了涉外公證大連翻譯。大連翻譯工作人員雖然工作繁重,但翻譯過程中的每一個環(huán)
    發(fā)布時間:2019-12-17   點擊次數(shù):130

  • 大連翻譯入行及技能要求

    翻譯圈與其他圈一樣,也就是個技術圈,或者說是個技能圈,沒有技術,或者技術不到位,就很難進入這個圈子,或者即使僥幸在圈邊緣晃晃,也是個低級技術工,結果就是既賺不到錢,也累垮了身體,并開始不斷抱怨翻譯行業(yè)。 
    發(fā)布時間:2019-12-17   點擊次數(shù):149

  • 在大連翻譯過程中實現(xiàn)知識的轉化

    在知識管理過程中,大連翻譯最重要的環(huán)節(jié)就是知識轉化的過程。在翻譯過程中,知識在從源語文化流向目的語文化當中經歷了多重的蛻變和轉化。大連翻譯具有高度的實用性。但目前,翻譯理論在很大程度上
    發(fā)布時間:2019-12-09   點擊次數(shù):119

  • 商務大連翻譯口譯的鉆研在于精

    現(xiàn)在的大連翻譯越來越多,但是要成為一名專業(yè)的譯者卻沒有那么容易,現(xiàn)在的互聯(lián)網產品也出現(xiàn)的越來越多,網絡在線翻譯軟件層出不窮,網絡翻譯固然很方便.學習外語是現(xiàn)在學生每天的必修課,尤其是英
    發(fā)布時間:2019-12-09   點擊次數(shù):145

共305條 每頁16條 頁次:7/20
首頁 上一頁234567891011下一頁 尾頁
  • QQ客服
  • 24h熱線
    15542538300
  • 微信客服
  • 辦公地址
    大連開發(fā)區(qū)遼河西路117號萬達廣場4號樓2511室
  • 在線咨詢
    歡迎給我們留言
    請在此輸入留言內容,我們會盡快與您聯(lián)系。
    姓名
    聯(lián)系人
    電話
    座機/手機號碼
    郵箱
    郵箱
    地址
    地址